« Visages des jeux olympiques - 1 | Accueil | »
URL TrackBack de cette note:
http://www.typepad.com/services/trackback/6a010535f04dfe970b017616e27307970c
Voici les sites qui parlent de Traductrice du mois de juillet 2012 –
Anne Gillmé :
Vous pouvez suivre cette conversation en vous abonnant au flux des commentaires de cette note.
Ceci est un essai. Votre commentaire n'a pas encore été déposé.
Pour poster votre commentaire l'étape finale consiste à saisir exactement les lettres et chiffres que vous voyez sur l'image ci-dessous. Ceci permet de lutter contre les spams automatisés.
Difficile à lire? Voir un autre code.
What an interesting interview! Great to meet you Anne, it is nice to get to know another Alsatian translator through this awesome blog. :)
I would like to reiteraite Anne's final comment: Jonathan and Jean do a great job with this blog and provide wonderful newspieces to their readers. Thanks for the mention Jonathan, always great to collaborate with you!
Rédigé par : FrenchNad | 30/07/2012 à 14:33
Formidable ! Anne, quel plaisir de faire votre connaissance, et quelle bonne idée cette assistance psy aux expat. Vous avez présenté la problématique du deuil (au sens large) avec beaucoup de justesse et une grande sensibilité. Mes meilleurs voeux dans cette nouvelle entreprise ! Et Jonathan, Skype (ou assimilé) was the way to go :) A samedi !!
Rédigé par : Catherine Cauvin-Higgins | 30/07/2012 à 20:08
Thanks a lot, Nadia and Catherine. Jonathan et Jean ont su fédérer autour d'eux une formidable communauté. Cela me donne envie de mieux vous connaître également. Que pensez-vous d'organiser une téléconférence où l'on pourrait se parler tous de vive voix ? Avec les moyens modernes, inutile d'être un spécialiste de l'informatique ;)
Rédigé par : Anne | 30/07/2012 à 21:24
Je viens d'écouter cette interview très sympa : quelle bonne idée de la faire en audio !
Nathalie
Rédigé par : Nathalie Nédélec-Courtès | 31/07/2012 à 00:24